—Show you guts cool say what—
Taken in Tokyo’s Akihabara Station, this classic photo of Japanese educational savvy was originally tweeted by “@kongaricookie,” who had to go into Witness Protection when it exploded in a zillion retweets on August 29, 2013.
M. O. wrote:
Given the history of the term*, it’s kinda interesting to see it here in Japan…
Well, they did show some sensitivity by spelling coolie* incorrectly.
From the top left, the instructive graphic above reads: ↑
“DRY,” full of purple polka dots, anti-cooties, “SOFTo,”
“COOL,” radioactive, stretchy, sniffs your armpits,
silver infused, full of dead fish, foreigner friendly, and blocks UV rays.
Hello Kitty’s I Love Rocks and Gays full of love…
A classic by Sanrio Japan—A reusable Japanese-engrish shopping bag found on eBay
So you might ask, “What is it like to teach English in Japan?” Rather than just referring to teach.3yen.com and work.3yen.com to learn about the getting a job in Japan, why not check out the fun of teaching Teddy Bear English —a six part Youtube series?
To learn more about the fun that can be had teaching engrish in Japan, refer to the following news.3Yen reports:
• Thousands of foreign engrish teachers hit Japan’s streets (3Yen / 2010-04-22)
• Good riddens to bad engRish (3Yen / 2010-12-03)
• A bad case of engRish lessons (3Yen / 2007-12-12)
• “Thinking of teaching in Japan? Don’t bother” (Amen!) (3Yen / 2006-03-02)
• 90% of engRish teachers in Japanese schools are incompetent (3Yen / 2005-07-18)
Figurine of Lana Isavia of G.M.P. (Grorie Miritally [sic] Police) from the Japanese anime show “Southern Cross†” circa late 1980s
Lieutenant Lana Isavia version with:
• with all movable joints
• optional human head or helmet head
• “openable” chest armor
• with optional hands and onihole accessories
Hey, It’s just a word association…
…Toyota claims the name was derived from the words “space” and “wide,” Spade is also a racial epithet that was used against African Americans in the latter half of the 19th and early 20th century.
The Hulu video above of the “Word Association*” sketch by Richard Pryor and Chevy Chase (Saturday Night Live – 1975) only works in the USA. Sorry. You can view this reconstruction on Youtube or read the script on IMDb.com.
The hacker group Anonymous has been having fun on twitter with their “OpJapan” protest of the recent passing of the draconian Japanese law criminalizing downloading of copyrighted media on the Internet with prison sentences of seven years.
The Japanese language itself has proven difficult for Anonymous’ protest action in Japan when they mistakenly attacked the river authority of “Kasumigaura” mistaking it for “Kasumigaseki” the home of Japan’s central government offices. RocketNews24 (2012/06/29), reports that Japanese public has actually found Anonymous’ bumbling attempts at malformed Japanese as charmingly “kawaii”/cute, and the news service suggests the following tweet…
The multiple meltdowns of the nuclear reactors at Fukushima and continued leaks of radioactivity make ‘FU’ the perfect slogan for the future…
…Fukushima University's Fukushima Future Center for Regional Revitalization happily tells us the abbreviation of its name is “FURE” — FU from FUkushima and FUture, RE from REgional and REvitalization.
That is a bit unfortunate, for the English speakers might associate FU with something else entirely.
—EX-SKF.blogspot.jp | 2012/June/8
“FURE” site of Fukushima University (Google Translate):…the abbreviation of FURE is made from “FU” of Fukushima Future Center and “RE” of Regional Revitalization means “Fukushima touch! Touch!”…more…