Hurry! Hurry! Hurry!
Step right up into the Cyunt Booth please…
Let’s CYUNT happy!
“Cyunt” is purikura/photo sticker photo booth (Wiki) for creating schoolgirl type photos.
goofy Google Translate of korona.co.jp…
Japan’s newest photo booth machine, ″ Cyun’t″
Let’s experience who ‘Love the pre’ faster than ♡ (^ o ^) ♡
Cyunt’s biggest feature is “pre-character me” that lets you create your own cartoon caricature using Cyunt’s software tools that recognize the position and shape of facial parts such as eyes, mouth, eyebrows from the photographed image.
Cyun’t is writen in the Japanese katakana script for foreign words and pronounced Kyunto (キュント), which is as close as Japanese can get to ‘cünt.’
Our previous reports of unfortunate engrish on signs in Japan include:
goofy Google Translate of club-fap.com
Our “Fujisawa Asahi Paradise” (abbreviation: FAP) is available as a party space…
Previous fapping reports include:
PET SWEAT™ has been marketed for the past seven years as an energy drink for dogs, which is rather funny since dogs don’t really sweat except on areas not covered with fur, such as their nose and paw pads (Wiki).
PET SWEAT™ is a product line spin-off of the Japan’s most popular (and most unfortunately-named) sports drink, Pocari Sweat™ →
(3Yen / 2014-05-16).
Our previous “Sweat” reports include:
Other clothing engRish…
JapaJacket engRish: Whose happy “BITCH” are we?
Rakuten, Japan’s biggest electronic commerce and Internet company1 has an ENDLESS [engrish] CHALLENGE™ with their Englishnization2 policy making all its employees conduct business in English.
1Refer to: wikipedia.org/wiki/Rakuten
2Refer to The Japan Times (2015-05-23): Rakuten forges ahead in English
3Refer to: wikipedia.org/wiki/X_Japan
Our previous engrish and Rakuten reports include:
♬~ I Really Really Really Really Like You extra Moist Diane.
″ Non-silicon playtime is squeaky—oil is sticky. It’s common sense to approach nether-hair care of the next generation. A smooth soap-job provides comfort without being too squeaky. Then, a good lube job can gently dirt the hair, oil treatment to penetrate deeply. Uniquely formulated lube without stickiness provides a slippery sleek finish-cum-happy ending.″
For more fun with Japanese-engrish, check out:
Wait. It gets better than the teddy bear character FaFa-kun‘s “Oriental Woody” (ファーファ オリエンタル ウッディ). He will, ″make it all white©″.
BEAVIS: Heh heh. Heh heh. He said WOOD. Heh heh.
BUTTHEAD: Hey Beavis. They like, UH-huh UH-huh UH-huh, they found your phallus. It’s two inches long. UH-huh. UH-huh. UH-huh.
—from Beavis and Butthead, “The Mystery of Morning Wood”
Previous puerile posts of Japanese “wood” include:
A long-time friend of the 3Yen reports…
So there's now a Japanese fashion magazine called Hail Mary: The Formation Book for Mr. Untouchable.
—The Hopeful Monster (@SublightMonster) 2016-06-08
The official website of “Hail Mary” for mens fashion describes its mission as:
″ …a Formation book for 'Mr. Untouchable' ... who wants to be the real man with intelligence and wild (sic) like James Bond or Indy Jones.″
The Tokyo Metro Manners poster is all wet this month.
With much derp, the Tokyo Metro seems to want us to “drop” our umbrellas during Japan’s rain season (rather than taking care that our umbrellas don’t drip on others).
The strange part of this Metro poster’s engrish mistake is that the Tokyo Metro has a complete staff of interpreters who work at the subway’s information desks. However, somehow all the people in the PR department who make the posters forgot to have someone check the poster’s English, sheesh.
Previous drippy reports of the rainy season in Japan include:
Everyday I get fun engrish advertisements, but this one from an Indian restaurant and entertainment chain takes the prize.
″ Club eventscam enjoy immediate f∅reigner from Roppongi Station! Grobal minx…″
The names were slightly changed in the above ad to protect the innocent and have it fall under parody laws…
… but you get the idea how the native English speaking owners and managers of this entertainment chain are having their chain pulled by their Japanese staff.
Our previous reports fun engrish advertisements include: